
На майских в Telegram — больше читателей и отклика
Планируйте посты со скидкой 3,5% по промокоду HAPPYMAY с 28 апреля по 15 мая
Получить скидку
Канал временно
не принимает заявки
не принимает заявки
Выберите другой из рекомендаций или получите готовую корзину под ваш бюджет с помощью AI
Персональный AI-подбор
Последние посты канала
imageИзображение не доступно для предпросмотра
Мера веса в Китае
481
06:00
04.05.2025
Что у нас на душе - то у китайцев в сердце!
❤ 心里 [xīnli] на душе, на уме, в сердце (букв. "внутри сердца")
В сердце находятся эмоции и переживания:
心里苦 [xīnlǐ kǔ] на сердце горько
心里难过 [xīnlǐ nánguò] в душе переживать, на сердце тяжело
心里很高兴 [xīnlǐ hěn gāoxìng] в душе радоваться
心里踏实 [xīnlǐ tāshi] на душе спокойно
心里着急 [xīnlǐ zháojí] в душе переживать, волноваться
И мысли тоже в сердце:
心里想 [xīnlǐ xiǎng] думать (букв. "думать в душе")
心里有梦想 [xīn li yǒu mèngxiǎng] иметь в душе мечту
А еще в сердце может быть что угодно, что для вас важно:
我心里有你 [xīn li yǒu nǐ] ты у меня в сердце
我心里有很多话要说 [xīn li yǒu hěnduō huà yào shuō] на душе много того, что нужно высказать
我的心里只有一件事就是学习 [wǒ de xīnlǐ zhǐyǒu yī jiàn shì jiùshì xuéxí] у меня в сердце только одно - учеба!
✍🏻 Кстати, сердце в качестве ключа (心 или 忄) присутствует во многих иероглифах, имеющих отношения к чувствам, эмоциям, и мыслительной деятельности: любовь 爱 в традиционном варианте 愛, желать 愿意, думать или хотеть 想, чувство 感情 и др.
⭐ Да, и еще про сердце: психология по-китайски называется 心理学 [xīnlǐxué] - буквально "наука о принципах сердца"!
❤ 心里 [xīnli] на душе, на уме, в сердце (букв. "внутри сердца")
В сердце находятся эмоции и переживания:
心里苦 [xīnlǐ kǔ] на сердце горько
心里难过 [xīnlǐ nánguò] в душе переживать, на сердце тяжело
心里很高兴 [xīnlǐ hěn gāoxìng] в душе радоваться
心里踏实 [xīnlǐ tāshi] на душе спокойно
心里着急 [xīnlǐ zháojí] в душе переживать, волноваться
И мысли тоже в сердце:
心里想 [xīnlǐ xiǎng] думать (букв. "думать в душе")
心里有梦想 [xīn li yǒu mèngxiǎng] иметь в душе мечту
А еще в сердце может быть что угодно, что для вас важно:
我心里有你 [xīn li yǒu nǐ] ты у меня в сердце
我心里有很多话要说 [xīn li yǒu hěnduō huà yào shuō] на душе много того, что нужно высказать
我的心里只有一件事就是学习 [wǒ de xīnlǐ zhǐyǒu yī jiàn shì jiùshì xuéxí] у меня в сердце только одно - учеба!
✍🏻 Кстати, сердце в качестве ключа (心 или 忄) присутствует во многих иероглифах, имеющих отношения к чувствам, эмоциям, и мыслительной деятельности: любовь 爱 в традиционном варианте 愛, желать 愿意, думать или хотеть 想, чувство 感情 и др.
⭐ Да, и еще про сердце: психология по-китайски называется 心理学 [xīnlǐxué] - буквально "наука о принципах сердца"!
682
06:00
30.04.2025
imageИзображение не доступно для предпросмотра
📌 20 интересных глаголов
📌 20 интересных глаголов
637
06:00
29.04.2025
🇨🇳КАНЦЕЛЯРСКИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 🇨🇳
.
圆珠笔 «yuánzhūbǐ» Шариковая ручка
水笔 «shuǐbǐ» Гелевая ручка
笔芯 «bǐxīn» Стержень
马克笔 «mǎkèbǐ» Маркер
铅笔 «qiānbǐ» Карандаш
自动铅笔 «zìdòng qiānbǐ» Автоматический карандаш
铅笔芯 «qiānbǐxīn» Грифель карандаша
铅笔盒 «qiānbǐhé» Пенал
尺子 «chǐzi» Линейка
橡皮 «xiàngpí» Ластик
剪子 «jiǎnzi» Ножницы
订书器 «dìngshūqì» Степлер
回形针 «huíxíngzhēn» Скрепка
打孔器 «dǎkǒngqì» Дырокол
图钉 «túdīng» Кнопка
胶棒 «jiāobàng» Клей-карандаш
胶水«jiāoshuǐ» Жидкий клей
透明胶 «tòumíngjiāo» Скотч
便笺纸 «biànjiānzhǐ» Стикер
文件夹 «wénjiànjià» Папка для бумаг
本子 «běnzi» Тетрадь
笔记本 «bǐjìběn»
1) ноутбук (сокр. от: 笔记本电脑)
2) тетрадь, блокнот, записная книжка
彩笔 «cǎibǐ» цветные карандаши, маркер
复印机 «fùyìnjī» Ксерокс
扫描仪«sǎomiáoyí» Сканер
打印机 «dǎyìnjī» Принтер
传真机 «chuánzhēnjī» Факс
.
圆珠笔 «yuánzhūbǐ» Шариковая ручка
水笔 «shuǐbǐ» Гелевая ручка
笔芯 «bǐxīn» Стержень
马克笔 «mǎkèbǐ» Маркер
铅笔 «qiānbǐ» Карандаш
自动铅笔 «zìdòng qiānbǐ» Автоматический карандаш
铅笔芯 «qiānbǐxīn» Грифель карандаша
铅笔盒 «qiānbǐhé» Пенал
尺子 «chǐzi» Линейка
橡皮 «xiàngpí» Ластик
剪子 «jiǎnzi» Ножницы
订书器 «dìngshūqì» Степлер
回形针 «huíxíngzhēn» Скрепка
打孔器 «dǎkǒngqì» Дырокол
图钉 «túdīng» Кнопка
胶棒 «jiāobàng» Клей-карандаш
胶水«jiāoshuǐ» Жидкий клей
透明胶 «tòumíngjiāo» Скотч
便笺纸 «biànjiānzhǐ» Стикер
文件夹 «wénjiànjià» Папка для бумаг
本子 «běnzi» Тетрадь
笔记本 «bǐjìběn»
1) ноутбук (сокр. от: 笔记本电脑)
2) тетрадь, блокнот, записная книжка
彩笔 «cǎibǐ» цветные карандаши, маркер
复印机 «fùyìnjī» Ксерокс
扫描仪«sǎomiáoyí» Сканер
打印机 «dǎyìnjī» Принтер
传真机 «chuánzhēnjī» Факс
629
06:01
28.04.2025
Фаст фуд (блюда)
⠀
1 起士汉堡
qǐ shì hànbǎo чизбургер
⠀
2 柜台
guìtái прилавок; стойка
⠀
3 甜甜圈
tián tián quān пончик
⠀
4 炸薯条
zhà shǔ tiáo картофель фри
⠀
5 冷冻酸奶
lěng dòng suānnǎi замороженный йогурт
⠀
6 生菜沙拉
shēngcài shālā зеленый салат
⠀
7 汉堡
hànbǎo Гамбург (город); гамбургер
⠀
8 冰红茶
bīng hóngchá чай со льдом
⠀
9 蕃茄酱
fán qié jiàng кетчуп
⠀
10 莴苣
wōjù салат (латук)
⠀
11 美奶滋
měi nǎi zī майонез
⠀
12 奶昔
nǎixī молочный коктейль; молочный микс
13 松饼
sōngbǐng рыхлая лепёшка; оладья; маффин
⠀
14 芥末
jièmo горчица (приправа)
⠀
15 披萨
pīsà пицца
⠀
16 作料
zuóliao приправа
⠀
17 沙拉酱
shālā jiàng майонез; заправка для салата
⠀
18 代糖
dài táng сахарозаменитель
⠀
19 墨西哥塔可饼
mòxīgētǎkě bǐng тако (блюдо)
⠀
1 起士汉堡
qǐ shì hànbǎo чизбургер
⠀
2 柜台
guìtái прилавок; стойка
⠀
3 甜甜圈
tián tián quān пончик
⠀
4 炸薯条
zhà shǔ tiáo картофель фри
⠀
5 冷冻酸奶
lěng dòng suānnǎi замороженный йогурт
⠀
6 生菜沙拉
shēngcài shālā зеленый салат
⠀
7 汉堡
hànbǎo Гамбург (город); гамбургер
⠀
8 冰红茶
bīng hóngchá чай со льдом
⠀
9 蕃茄酱
fán qié jiàng кетчуп
⠀
10 莴苣
wōjù салат (латук)
⠀
11 美奶滋
měi nǎi zī майонез
⠀
12 奶昔
nǎixī молочный коктейль; молочный микс
13 松饼
sōngbǐng рыхлая лепёшка; оладья; маффин
⠀
14 芥末
jièmo горчица (приправа)
⠀
15 披萨
pīsà пицца
⠀
16 作料
zuóliao приправа
⠀
17 沙拉酱
shālā jiàng майонез; заправка для салата
⠀
18 代糖
dài táng сахарозаменитель
⠀
19 墨西哥塔可饼
mòxīgētǎkě bǐng тако (блюдо)
540
06:00
27.04.2025
А КАК ВАШЕ НАСТРОЕНИЕ?
✏ 心情 «xīnqíng» настроение⠀
⠀
Примеры:⠀
📝 你的心情怎么样? «Nǐde xīnqíng zěnme yàng?» Как твое настроение?⠀
📝 天气好,心情也好! «Tiānqì hǎo, xīnqíng yě hǎo» Погода хорошая и настроение хорошее!
.
☺ 开心 «kāixīn» Счастливый ⠀
😎 很酷 «hénkù» Все круто ⠀
😂 快乐 «kuàilè» Веселый ⠀
😊 挺好的 «tǐnghǎode» Отличное ⠀
😏 不错呀 «búcuòya» Неплохое ⠀
🙀 惊讶 «jīngyà» Взволнованный ⠀
🙂 一般 «yìbān» Обычное ⠀
🐼 熊猫 «xióngmāo» Панда ⠀
😒 不好 «bùhǎo» Плохое ⠀
😫 累了 «lèile» Усталый ⠀
😭 难过 «nánguò» Грустный ⠀
😡 生气 «shēngqì» Злой
✏ 心情 «xīnqíng» настроение⠀
⠀
Примеры:⠀
📝 你的心情怎么样? «Nǐde xīnqíng zěnme yàng?» Как твое настроение?⠀
📝 天气好,心情也好! «Tiānqì hǎo, xīnqíng yě hǎo» Погода хорошая и настроение хорошее!
.
☺ 开心 «kāixīn» Счастливый ⠀
😎 很酷 «hénkù» Все круто ⠀
😂 快乐 «kuàilè» Веселый ⠀
😊 挺好的 «tǐnghǎode» Отличное ⠀
😏 不错呀 «búcuòya» Неплохое ⠀
🙀 惊讶 «jīngyà» Взволнованный ⠀
🙂 一般 «yìbān» Обычное ⠀
🐼 熊猫 «xióngmāo» Панда ⠀
😒 不好 «bùhǎo» Плохое ⠀
😫 累了 «lèile» Усталый ⠀
😭 难过 «nánguò» Грустный ⠀
😡 生气 «shēngqì» Злой
532
06:00
26.04.2025
ФРУКТЫ и ЯГОДЫ
樱桃 - yīngtáo - Вишня, Черешня
李子 - lǐzǐ - слива
苹果 - píngguǒ - яблоки
梨 - lí - Груша
杏 - xìng - Абрикос
葡萄 - pútáo - виноград
桃子 - táozi - персики
油桃 - yoútáo - нектарин
蟠桃 - pántáo - плоский персик
香蕉 - xiāngjiāo - бананы
草莓 - cǎoméi - клубника
荔枝 - lìzhī - (Litchi chinensis) Китайская слива
文旦 - wéndàn и 葡萄柚 - pútaoyòu - Грейпфрут
柚子 - yòuzi - Помело
石灰 - shíhuī - Лайм
柠檬 - níngméng - Лимон
桔子 - júzi - Мандарин
橙字 - chéngzì - апельсин
猕猴桃 - míhóutáo - Киви
柿子 - shìzi - ХУРМА
芒果 - mángguǒ - Манго
木瓜 - mùguā - Папайя
菠萝 - bōluó - Ананас
甘蔗 - gānzhè - Сахарный тростник
西瓜 - xīguā - АРБУЗ
香瓜 - xiāngguā и 哈密瓜 - hāmìguā и 白兰瓜 - báilánguā - Дыня
无花果的果实 - wúhuāguǒ de guǒshí - Инжир
葡萄干 - pútaogān - Изюм
枣 - zǎo - Китайский финик
石榴 - shíliú - Гранат
椰子 - yēzi - Кокос
鳄梨 - èlí - авокадо
梅子 - méizi - чернослив
浆果 - jiāngguǒ - Ягоды
泡草莓 - pāocǎoméi - Лесная земляника
伏牛花子 - fúniúhuāzǐ - Барбарис
山楂 - shānzha - Боярышник
花楸果 - huāqiūguǒ - Рябина
水越橘 - shuǐyuèjú - Голубика
蔓越橘 - mányuèjú - Клюква
越橘 - yuèjú - Брусника
醋栗果 - cùlìguǒ - Крыжовник
茶瀌 - chábiāo и 黑加仑 - hēijiālún - Черная смородина
红茶瀌 - hóngchábiāo и 红加仑 - hóngjiālún - Красная смородина
醋栗 - cùlì - белая смородина
蓝莓 - lánméi - Черника)
琼花 - qiónghuā - Калина
黑莓 - hēiméi - Ежевика
覆盆子 - fùpénzi и 马林 - mǎlín - Малина悬购子 - xuángòuzi - Малина и 树莓 - shùméi - Малина
樱桃 - yīngtáo - Вишня, Черешня
李子 - lǐzǐ - слива
苹果 - píngguǒ - яблоки
梨 - lí - Груша
杏 - xìng - Абрикос
葡萄 - pútáo - виноград
桃子 - táozi - персики
油桃 - yoútáo - нектарин
蟠桃 - pántáo - плоский персик
香蕉 - xiāngjiāo - бананы
草莓 - cǎoméi - клубника
荔枝 - lìzhī - (Litchi chinensis) Китайская слива
文旦 - wéndàn и 葡萄柚 - pútaoyòu - Грейпфрут
柚子 - yòuzi - Помело
石灰 - shíhuī - Лайм
柠檬 - níngméng - Лимон
桔子 - júzi - Мандарин
橙字 - chéngzì - апельсин
猕猴桃 - míhóutáo - Киви
柿子 - shìzi - ХУРМА
芒果 - mángguǒ - Манго
木瓜 - mùguā - Папайя
菠萝 - bōluó - Ананас
甘蔗 - gānzhè - Сахарный тростник
西瓜 - xīguā - АРБУЗ
香瓜 - xiāngguā и 哈密瓜 - hāmìguā и 白兰瓜 - báilánguā - Дыня
无花果的果实 - wúhuāguǒ de guǒshí - Инжир
葡萄干 - pútaogān - Изюм
枣 - zǎo - Китайский финик
石榴 - shíliú - Гранат
椰子 - yēzi - Кокос
鳄梨 - èlí - авокадо
梅子 - méizi - чернослив
浆果 - jiāngguǒ - Ягоды
泡草莓 - pāocǎoméi - Лесная земляника
伏牛花子 - fúniúhuāzǐ - Барбарис
山楂 - shānzha - Боярышник
花楸果 - huāqiūguǒ - Рябина
水越橘 - shuǐyuèjú - Голубика
蔓越橘 - mányuèjú - Клюква
越橘 - yuèjú - Брусника
醋栗果 - cùlìguǒ - Крыжовник
茶瀌 - chábiāo и 黑加仑 - hēijiālún - Черная смородина
红茶瀌 - hóngchábiāo и 红加仑 - hóngjiālún - Красная смородина
醋栗 - cùlì - белая смородина
蓝莓 - lánméi - Черника)
琼花 - qiónghuā - Калина
黑莓 - hēiméi - Ежевика
覆盆子 - fùpénzi и 马林 - mǎlín - Малина悬购子 - xuángòuzi - Малина и 树莓 - shùméi - Малина
615
06:00
25.04.2025
imageИзображение не доступно для предпросмотра
Когда 和 hé - это не предлог "и".
700
06:00
23.04.2025
Как можно по-китайски назвать родителей? Есть несколько вариантов:
📌 爸爸妈妈 [bàba māma] папа и мама, вот так просто - даже без союза "и":
爸爸妈妈不让我养狗。[Bàba māma bù ràng wǒ yǎng gǒu.] Родители не разрешают мне завести собаку.
📌 爸妈 [bàmā] то же самое, что и 爸爸妈妈, но более разговорный вариант, используется только в устной речи:
爸妈,我回来了![Bàmā, wǒ huílái le!] Пап, мам, я вернулся!
📌 父母 [fùmǔ] отец и мать. Более официальная и строгая формулировка, но в устной речи так же встречается:
我明天要第一次去见男朋友父母。[Wǒ míngtiān yào dì yī cì qù jiàn nán péngyou fùmǔ.] Завтра я пойду знакомиться с родителями своего молодого человека.
📌 家长 [jiāzhǎng] родители, глава семьи. У этого слова более узкое применение, кроме того, оно может обозначать не только родителей, но и других людей, ответственных за ребенка - опекунов и проч. Чаще всего вы встретите слово 家长 в контексте учебы в школе или детском саду:
老师向家长介绍了学生在学校的生活。[Lǎoshī xiàng jiāzhǎng jièshàole xuéshēng zài xuéxiào de shēnghuó.] Учитель рассказал родителям о жизни школы.
📌 爸爸妈妈 [bàba māma] папа и мама, вот так просто - даже без союза "и":
爸爸妈妈不让我养狗。[Bàba māma bù ràng wǒ yǎng gǒu.] Родители не разрешают мне завести собаку.
📌 爸妈 [bàmā] то же самое, что и 爸爸妈妈, но более разговорный вариант, используется только в устной речи:
爸妈,我回来了![Bàmā, wǒ huílái le!] Пап, мам, я вернулся!
📌 父母 [fùmǔ] отец и мать. Более официальная и строгая формулировка, но в устной речи так же встречается:
我明天要第一次去见男朋友父母。[Wǒ míngtiān yào dì yī cì qù jiàn nán péngyou fùmǔ.] Завтра я пойду знакомиться с родителями своего молодого человека.
📌 家长 [jiāzhǎng] родители, глава семьи. У этого слова более узкое применение, кроме того, оно может обозначать не только родителей, но и других людей, ответственных за ребенка - опекунов и проч. Чаще всего вы встретите слово 家长 в контексте учебы в школе или детском саду:
老师向家长介绍了学生在学校的生活。[Lǎoshī xiàng jiāzhǎng jièshàole xuéshēng zài xuéxiào de shēnghuó.] Учитель рассказал родителям о жизни школы.
786
06:00
22.04.2025
🏆Сравнительная конструкция 不如 bùrú
不如 используется для того, чтобы выразить разницу между одним предметом и другим, которые не могут быть равны друг другу.
Например, если мы говорим, что А不如 Б, это значит, что А уступает в некотором отношении Б, то есть, попросту говоря, Б лучше, чем А.
Существует две основных формы сравнения с помощью 不如:
🏅1) Первый предмет сравнения +不如+ второй предмет сравнения.
这个电脑不如那个电脑。 Этот компьютер, не такой (хороший) как тот.
Второй компьютер намного превосходит (лучше) первый, но не уточняется, в каком аспекте.
坐车不如骑车。Езда в машине хуже езды на велосипеде.
🎖2) Первый предмет сравнения +不如+ второй предмет сравнения + то, по поводу чего идет сравнение.
这个电脑不如那个电脑便宜。 Этот компьютер не такой дешевый, как тот. (Второй компьютер дешевле первого).
坐车不如骑车有意思。Ездить на машине не так интересно, как ездить на велосипеде. (Ездить на велосипеде интереснее).
🧘♀Обратите внимание🧘♀
1. С помощью 不如 bùrú можно сравнивать только вещи из одной категории, у которых есть общие критерии для сравнения. Как правило, это одинаковые предметы, например, компьютеры, или действия/люди/предметы, которые сравниваются по одному критерию. Например, как во вчерашней задачке про скорость бега.
2. Иногда, если из контекста понятно, можно опустить часть второго предмета сравнения.
不如 используется для того, чтобы выразить разницу между одним предметом и другим, которые не могут быть равны друг другу.
Например, если мы говорим, что А不如 Б, это значит, что А уступает в некотором отношении Б, то есть, попросту говоря, Б лучше, чем А.
Существует две основных формы сравнения с помощью 不如:
🏅1) Первый предмет сравнения +不如+ второй предмет сравнения.
这个电脑不如那个电脑。 Этот компьютер, не такой (хороший) как тот.
Второй компьютер намного превосходит (лучше) первый, но не уточняется, в каком аспекте.
坐车不如骑车。Езда в машине хуже езды на велосипеде.
🎖2) Первый предмет сравнения +不如+ второй предмет сравнения + то, по поводу чего идет сравнение.
这个电脑不如那个电脑便宜。 Этот компьютер не такой дешевый, как тот. (Второй компьютер дешевле первого).
坐车不如骑车有意思。Ездить на машине не так интересно, как ездить на велосипеде. (Ездить на велосипеде интереснее).
🧘♀Обратите внимание🧘♀
1. С помощью 不如 bùrú можно сравнивать только вещи из одной категории, у которых есть общие критерии для сравнения. Как правило, это одинаковые предметы, например, компьютеры, или действия/люди/предметы, которые сравниваются по одному критерию. Например, как во вчерашней задачке про скорость бега.
2. Иногда, если из контекста понятно, можно опустить часть второго предмета сравнения.
714
06:00
21.04.2025
close
С этим каналом часто покупают
Лучшие в тематике
Выбрано
0
каналов на сумму:0.00₽
Подписчики:
0
Просмотры:
lock_outline
Перейти в корзинуКупить за:0.00₽
Комментарий